多語版出版二十年多種語言排版經驗,上承文化透過不同國家的設計來告訴你:多語種的排版,一般來說跟中文排版還是差很多的,除了要知道中文的內容外,還有其他語版的文字差異性跟畫面構成的問題,還有字型的選擇也很重要!從封面的制定,到文字的選擇還有版面上的規劃,都是需要與編輯溝通的內頁的編排還有圖文的整合能力上,需要花費的心思就更多了不管是中文、印尼文、泰文、越南文等等,上承文化都可以為您服務
二十年多種語言排版經驗,上承文化透過不同國家的設計來告訴你:多語種的排版,一般來說跟中文排版還是差很多的,除了要知道中文的內容外,還有其他語版的文字差異性跟畫面構成的問題,還有字型的選擇也很重要!從封面的制定,到文字的選擇還有版面上的規劃,都是需要與編輯溝通的內頁的編排還有圖文的整合能力上,需要花費的心思就更多了不管是中文、印尼文、泰文、越南文等等,上承文化都可以為您服務
Comments